It is an illustration about description of the portion “雲雷鼓掣電降雹濡大雨念彼観音力応時得消散(Unraikuseiden-goubakujyurdaiu-nenpukannonriki-oujitokusyousan).”
The title of an illustration is “the difficulty of thunderstorm.”
Then, the following is the free translation of the text.
“Although this is not seven difficulties, either, it is the misfortune by thunderstorm.
Clouds are black, thunder shines and a loud sound sounds.
Lightning falls.
Big hail falls. ”
“念彼観音力応時得消散 puts a situation like an illustration.
Black cloud are expression.
Thunder sounds and it is sound.
Lightning is omission.
Hail and heavy rain fall.
To say nothing of a cow, a horse, or a dog, it is a natural disaster to the extent that man is not standing, either.
Even if hit by such misfortune, if the power of the Kannon is prayed, misfortune will be left immediately. ”
It is the wonderful illustration which expressed the tempestuous situation with a brief expression.
Strong wind and rain are expressed by putting a slash in order.
Signs that there is a feeling of a lively motion in thunder, and there is a moving motion are known.
Signs that a person’s behavior and expression are also wonderful, and fear this thunderstorm, however it moves forward are drawn firmly.
「雲雷鼓掣電降雹濡大雨念彼観音力応時得消散」という部分の解説に関する挿絵です。挿絵のタイトルは「雷雨の難」です。それでは、以下が本文の意訳です。
「これも七難ではないが、雷雨による災難である。雲は黒く雷が光り大きな音が鳴る。稲光が落ち、大きな霰である雹が降る。」
「念彼観音力応時得消散とは、挿絵のような状況をさす。黒雲が現れ。雷が鳴り響き。稲光が落ち。霰と大雨が降る。牛や馬や犬はいうまでもなく、人間も立っていられない程の天変地異である。このような災難に見舞われても、観音の力を念じればすぐに災難は去る。」
嵐の様子を簡潔な表現で表した素晴らしい挿絵です。斜線を並べる事で強い雨風が表現されています。雷には躍動感があり、静止していない動きのある様子がわかります。人物の仕草や表情も素晴らしく、この雷雨を恐れ、しかし前に進む様子がしっかりと描かれています。