It is an illustration about description of the portion of “應以毘沙門身得度者即現毘沙門身而為説法(Ouibisyamonsintokudosya-sokubisyamonsinniisettpou).”
The title of an illustration is “studying military tactics to a large tengu called 僧正坊(Soujyoubou) in eighth son Ushiwakamaru Kurama-yama of 源義朝(Minamoto-no-yositomo.”
In Japan, it is famous Ushiwakamaru’s talk.
The tengu of Kurama-yama is also famous.
Then, the following is the free translation of an illustration portion.
“Ushiwakamaru, the whole family of a source, was confined in Kurama-dera, and offered the prayer to the god of warriors.
When it prays for Genji’s revival, there is a divine message, and military tactics were given from those who are not persons.
Then, it is based on Ten Tamon’s power that all Heike was able to be ruined in the west sea.
There is many divine favor of Tamonten.”
This sutra means that the Goddess of Mercy changes and preaches a figure to 毘沙門(Bisyamon).
The god of warriors is explained as follows.
“The Bisyamonten is one person of the big four.
It is also called Tamonten.
Otherwise, the big four have impudence heavens, the guardian of the western sky, and Jikokuten.
Ten Tamon has a duty which protects Buddhism and he carries arms in the hand.
moreover, it offers and has 舎利塔 (Syatouri) in one hand.
The capital in which it lives is called 吐戸羅摩那城 (Beisiramanajyou), and polished rice falls from empty every day.
For this reason, Ten Tamon is also the god of the paddies. ”
Although a tengu’s depiction is delicate, there is presence very much.
「應以毘沙門身得度者即現毘沙門身而為説法」という部分の解説に関する挿絵です。挿絵のタイトルは「源義朝の八男 牛若丸 鞍馬山にて僧正坊という大天狗に兵法を学ぶ図」です。
日本では有名な牛若丸のお話です。鞍馬山の天狗も有名ですね。それでは、以下が挿絵部分の意訳です。
「源の一族の牛若丸は、鞍馬寺に籠り毘沙門天に祈りを捧げた。源氏の再興を祈るとお告げがあり、人ではない者から兵法を授けられた。その後、平家を西の海で滅ぼせたのは、全て多聞天のお力に寄るものだ。このように、多聞天のご利益をが成したことは数多い。」
この経文は、観音菩薩が毘沙門に姿を変えて説法するという意味です。毘沙門天については以下のように解説されています。
「毘沙門天は四天王の1人で、多聞天とも言います。四天王には他に、増長天、広目天、持国天がいます。多聞天は仏法を守護する役目を持っていて、手に鉾を携えています。また、片手には舎利塔(しゃりとう)を捧げ持っています。住んでいる都を吐戸羅摩那城(べいしらまなじょう)といい、毎日空から白米が降っています。このため、多聞天は田の神様でもあります。」
天狗の描写は繊細ですが、非常に存在感があります。