Wu-ti Dharma dialog

Kannonkyou-wakun-zue/ Lower volume/ 2

It is the illustration about description of a very long sutra of “即時觀世音菩薩愍諸四衆及於天龍人非人等受其瓔珞分作二分一分釋迦牟尼仏一分奉多寳佛塔(sokujikanzeonbosatu-minsyosisyuu-gyuuotenryuu-ninpinintou-jyugoyouraku-itibunsyakamunibutu-itibuntahoubuttou).”
The title of an illustration is the “Wu-ti Dharma dialog.”

The following is the free translation of an illustration portion.

“The time of Wu-ti of a beam meeting a Dharma Zen priest a long time ago
Wu-ti says.
He embraced Buddhism and built many temples and towers.
what thing this virtuous deed is ? Dharma answers that a virtuous deed is nothing.
Wu-ti says.
then, this virtuous deed in which a memorial service was made to build and hold for many Buddha statues, it is answered that ? Dharma has no virtuous deed.
Furthermore, Dharma says.
However it may make a temple, Tang, and a Buddha statue, if Wu-ti’s heart has a treat and boast, there is no virtuous deed.
What is necessary is to be proud that it carried out for one to accumulate and just to dedicate Fuse and mass for the dead to the Buddha, if it becomes.
Respect holds a memorial service in three precious articles from the bottom of the heart. ”

「即時觀世音菩薩愍諸四衆及於天龍人非人等受其瓔珞分作二分一分釋迦牟尼仏一分奉多寳佛塔」という、非常に長い経文の解説に関する挿絵です。挿絵のタイトルは「武帝達磨問答」です。

以下が挿絵部分の意訳です。

「昔、梁の武帝が達磨禅師に対面した時のこと。武帝は言う。自分が仏教に帰依して多くのお堂や塔を建立した。この功徳はどれくらいのものなのだろう?達磨は、功徳は無しと答える。武帝は言う。では、数多くの仏像を造って供養させたこの功徳はどうなのだ?達磨は、功徳無しと答える。更に達磨は言う。どれほどお堂や唐や仏像を作っても、武帝の心に奢りや自慢があっては功徳は無い。ならば、自分のために行ったのだと自慢し、布施や供養を仏に納めればよい。心の底から三宝を敬いって供養をするのだ。」

Only monochrome jpg and ai vector data.

Sorry!Because in the renewal work, It is stopping the download.