“群雀”, a “dandelion”, “紫雲英(gegen-sou)”, and a “Japanese sago palm” are drawn.
“群雀” is the sparrow which is forming the group.
Although he thinks that it is flying, it may be picking, if the surrounding dot is a grain of rice.
A “dandelion” is read with a “dandelion” and is a perennial herbaceous plant of the department of a chrysanthemum.
It is drawn from a little far time, and is visible alone.
“Milk vetch” is read although “Gegen-sou” is “Astragalus sinicus.”
It is biennial grass of the pulse family.
A “Japanese sago palm” is read with a “Japanese sago palm”, and is an evergreen low tree of the department of a Japanese sago palm.
「群雀」「蒲公英」「紫雲英」「蘇鉄」が描かれています。「群雀」は群れをなしているスズメです。飛んでいると思うのですが、周囲の点が米粒ならば啄んでいるのかもしれません。「蒲公英」は「タンポポ」と読み、キク科の多年草です。やや遠いころから描かれており、ポツンと見えます。「紫雲英」は「ゲンゲソウ」ですが、「レンゲソウ」とも読みます。マメ科の越年草です。「蘇鉄」は「ソテツ」と読み、ソテツ科の常緑低木です。