“The flower of a bramble” and “龍胆(rindou)” are drawn.
Although a “bramble” is a general term for a thorny tree, if a picture is seen, I will think whether a “rose” may be sufficient.
Although a prickle is looked at by the branch, touch of a petal with volume looks also like a peony.
Expression of a leaf is peculiar, and probably in order to take out the gloss of a rose leaf, a black-lacquered expression is also taken in.
“Rindou” reads with a “gentian” and is one of the seven flowers of autumn in the perennial herbaceous plant of Gentianaceae.
Arrangement of a flower is decorative and is like which is used also for the pattern of a kimono.
「荊棘の花」「龍胆」が描かれています。「荊棘」は刺のある木の総称らしいですが、絵を見ると「バラ」で良いかと思います。枝に刺は見られるのですが、花弁の感じがボッテリとしており牡丹のようにも見えます。葉の表現が独特で、バラの葉の光沢を出すためか黒塗りの表現も取り入れています。「龍胆」は「リンドウ」と読み、リンドウ科の多年草で秋の七草の一つです。花の配置が装飾的であり、着物の図柄にも使えそうなほどです。