The “源氏若紫”, “autumn”, and “手向山” are drawn.
The “源氏若紫” seems to be Murasakishikibu at the young time of coming out in the Tale of Genji.
Somewhere is not known although “手向山” reads for “Tanukeyama.”
since the cow carriage is drawn probably, the possibility before the Edo period may be high and it may be related to the song which Michizane of Sugawara recorded on the New Year’s card game composed.
(「このたびは 幣も取りあへず 手向(たむけ)山 紅葉(もみぢ)の錦 神のまにまに」). Although the upper left scenery could read Kiso and a river, remaining 1 character was not able to be read.
The lower left was visible to “Toki-no-suzukuri”, when the furigana was seen, but the plant of relevance was not found.
Since it is the sound heard before, it can be finishing searching and there is only nothing.
「源氏若紫」「秋」「手向山」が描かれています。「源氏若紫」は源氏物語に出てくる幼い頃の紫式部のことのようです。「手向山」は「たむけやま」と読みますが、どこかはわかりません。牛車が描かれていますので、恐らく江戸時代より前の可能性が高く、百人一首に収録されている菅原の道真が詠んだ歌に関係するかもしれません。(「このたびは 幣も取りあへず 手向(たむけ)山 紅葉(もみぢ)の錦 神のまにまに」)左上の風景は木曽と川は読めるのですが、残り一字が読めませんでした。左下はよみがなを見ると「ときのすづくり」に見えるのですが、該当の植物は見つかりませんでした。以前聞いた事がある響きなので、探しきれていないだけかもしれません。